Главная страница Сайт награждён Отметиной им. отца русского футуризма Д.Д.Бурлюка Авангардоведческая библиография Тексты авангардистов Стихи авангардистов, воспоминания Смесь. Информация

Авторы сайта

Ссылки на ресурсы, посвящённые авангарду Поиск по сайту Подписка на информацию об обновлениях на "Поэзии авангарда" Контакт

 

Исследования о русском авангарде

Другие исследования об авангарде

 

Е. В. Тырышкина

Религиозная концепция Е. Гуро и принципы авторской репрезентации
в свете апокрифической традиции

В литературе, посвященной “Бедному Рыцарю” (в дальнейшем – БР), отмечалась полигенетичность религиозной концепции Е. Гуро. Уже писали о влиянии теософии, католицизма, толстовства, ницшеанства (Nilsson 1988, 7, 15; Эндер 1988, 129; Цимборска-Лебеда 1994; Гурьянова 1994). Природу религиозности писательницы наиболее подробно исследовали З. Минц (1988, 1991) и М. Цимборска-Лебеда (1994). Практически рассмотрены уже все культурно-религиозные традиции, повлиявшие на мировоззрение Е. Гуро в этой связи, но остается еще одна традиция, не получившая достаточного освещения. Проф. Н. А. Нильссон отмечал (Nilsson 1988, 17-18), что в БР было бы интересно учесть влияние православия. Заметим, что в данном случае не приходится говорить об ортодоксальном православии (что, кстати, очень типично для культуры русского модернизма), а скорее о той традиции, которая носит название народного христианства. Русская народная религиозность, как будет показано в дальнейшем, была не чужда Е. Гуро. Это отразилось как в самой манере обращения с евангельскими текстами, так и в прямом обращении к конкретным памятникам апокрифической традиции.

Е. Гуро достаточно часто обращается к Новому Завету, но сам принцип этих обращений строится не на строгом следовании букве. Отступление и перетолковывание Евангелия ведется с точки зрения решения проблемы теодицеи, и в связи с этим христология Гуро идет по пути апокрифической традиции, в которой особое внимание уделялось психологическим и бытовым деталям в жизни Христа. М. Цимборска-Лебеда (1994, 117-118) отметила, что страдательная участь Рыцаря (Журавлиного Барона) соотносится с архетипом Крестной Страды Христа. У Е. Гуро, как и у некоторых ее современников (А. М. Ремизов1, М. А. Кузмин), не было Бога карающего, а был лишь Бог милостивый и страдающий. Ее интерпретация известного евангельского сюжета в БР: “Рассказ о стаде свиней и о бесах – это пыль, приставшая к преданию по неразвитости передававших. Как мог Христос погубить и внести в мир смерть, когда Он пришел уничтожить смерть.” (Гуро 19932, 212)

Основные приметы апокрифического стиля – разработка характера Христа, Богоматери или святых, позволяющая приблизить сакральную фигуру к обычному человеку. Библейские события нередко осовременивались, конкретизировались и русифицировались (у Е. Гуро появлялся время от времени узнаваемый финский пейзаж). Например, эпизод с сорочкой Христа в БР встроен в иной географический контекст, нежели древняя Иудея: “Было холодно, и жестка из искрящего снега сорочка Христа” [174]. (Очень часто пользовался этим приемом А. М. Ремизов – волхвы приходят у него со Студеного моря, а во дворце Ирода пляшут скоморохи и т. д. – Ремизов VII, 28-29, 155-154.) Женщины, стоящие у креста (Матфей, 27, 55-56; Марк, 15, 40; Лука, 8, 2-3), в БР принимают участие в Тайной Вечере: “И собрались в Светлой горнице за вечерний Христов стол, любя друг друга. [...] Он говорил трепетавшим от печали [...] женщинам: “Напрасно вы испугались. Ведь душа бессмертна. Вы не должны беспокоиться, когда приходит час моего страдания. [...] Пусть приходят и берут меня, потому что я жду их.” [178-179] Рыцарь является к Эльзе “изможденный, больной и в струпьях” (образ Христа контаминируется с нищим Лазарем3).

Там, где Гуро говорит о рыбах, безболезненно лишаемых Христом души (Иоанн, 21, 10-13), она живописует это событие подробно и с такими деталями, которые были бы невозможны в Евангелии: “Он брал рыбу руками, и она радовалась. Е.Гуро. Пейзаж с лодкой. 1905Он вынимал из плоти душу и отпускал ее на свободу. А разве у вас так бывает? Приносят вам рыбу в кадках, и она бьется и задыхается в крови своей – жабры ее полны кровью. Он же мог есть рыбу, не вводя в соблазн...” [207].

Христос у Гуро представлен не только как Дух, но и как земное существо, всегда овеянное теплотой материнской любви. Ср. запись в ее дневнике: “Кусок ситника и тарелочки с розовым, зеленым бортом /вообще весна/. У Христа могли быть такие. И когда я подумаю, что были у него пальцы, и Он брал ими предметы – я люблю Его и мне – больно и счастливо.” (Guro 1988, 33-34)

В целом подобное восприятие Христа характерно для народного христианства, а в литературной традиции знакомо нам по творчеству Н. С. Лескова (Христос за пазушкой – Лесков 1957, 465).

Христос у Гуро – не зрелый человек, он – юноша-дитя: “Когда меня спрашивают в темном платье, не искушают ли меня? Я же душой мал и телом робок, как облака весной! Не лучше ли было бы им молиться обо мне? [...] Так как я стал точно дитя.” [157]

Но если внеэстетические причины такого обращения с религиозной традицией понятны (компенсаторный характер литературного творчества Гуро в связи с ее несостоявшимся реальным материнством), то можно говорить и о знакомстве с конкретным текстом, где Христос является ребенком. Этот текст – Евангелие от Фомы (в славянской традиции “История Фомы израильтянина” и “Детство Христово”). На знакомство с этим памятником указывает прежде всего факт земного сыновства Рыцаря-Христа (сын плотника):

Сыну плотника

“[...] А тебя ждали цари в дворцах звездно-порфирных. А ты все не шел. Что ты так долго копался с детьми у песка? […]

Твои святые ладони еще не пронзены гвоздями. [...] у тебя руки – просто перепачканы песком.” [187]

В данном случае можно говорить уже не о перетолковывании Евангелия (в каноническом тексте Христа называют сыном плотника сомневающиеся в нем, – Матфей 13, 55; Марк 66, 3), а об обращении к апокрифическому тексту “Евангелие от Фомы”, в котором мальчик Христос прямо назван сыном плотника: “Его отец был плотник и делал в это время орала и ярма”. (Апокрифы 1989, 145.) При этом в БР настойчиво повторяются лейтмотивы: “Христос-дитя, играющий с детьми у ручья”, “его руки, испачканные песком”, “любовь к птичкам” и “блуждание по улицам с кувшинчиком”. Здесь использованы ключевые моменты сюжета Евангелия от Фомы:

“Когда мальчику Иисусу было пять лет, он играл у брода через ручей и собрал в лужицы протекавшую воду, и сделал ее чистой, и управлял ею одним своим словом. И размягчил глину4, и вылепил двенадцать воробьев. [...] Но Иисус ударил в ладоши и закричал воробьям: Летите! и воробьи взлетели, щебеча. [...] Когда ему было шесть лет от роду, Его мать дала ему кувшин и послала Его за водой. Но в толпе он споткнулся, и кувшин разбился. И Иисус развернул одежду, которая была на нем, наполнил ее водой и принес матери.” (Апокрифы 1989. 142, 145)

Кувшин у Гypo становится символом красоты и веры в чудо, но происхождение его явно апокрифического плана. Для писательницы не столь важно что в этом Евангелии маленький Христос представлен как грозное карающее божество. Остаются только те моменты, которые подчеркивают его детскость.

Заметим попутно, что Христос как дух, бесплотное существо, встречается в учении альбигойцев: “Светлый Бог просвещал людей и послал им высшего из своих ангелов Христа, который, проникнув в мир через ухо Девы Марии, возвестил истину. Но тело его было эфирным, лишь видимым, он не пил, не ел и не страдал.” (Карсавин 1993, 702)5

Неясно, в какой степени Е. Гуро могла владеть этой традицией – это предположение выглядит вполне корректным, если учесть интерес такого рода в символизме и постсимволизме, с которым она была связана в своих эстетико-религиозных исканиях (А. Блок, А. Ремизов, М. Волошин, М. Кузмин). Нужно сказать, что Евангелие от Фомы претерпело явное влияние гностиков. Тексты Евангелия в 19 в. были изданы М. Сперанским (1895, 102- 105), А. Н. Поповым (1875, 320-325), И. Франко (Евангелие от Фомы 1894). И хотя оно не было особенно распространено в устной традиции, но было все же достаточно известным. Другая группа памятников народно-христианской традиции, которую предлагается сейчас рассмотреть, была чрезвычайно популярной на Руси (еще сейчас отмечаются случаи живого бытования этих памятников). Речь идет о пассийной повести “Страсти Христовы” и духовных стихах “Сон Богородицы”, “Сон Мати-Марии”, “О Христовом распятии”, “Стих покаянен”, известен прозаический апокриф “Сон пресвятыя Богородицы”6. В БР есть колыбельная, где Христос обращается к Богоматери: “Я не умер – но я ухожу, мама, а ты меня жди и верь”. [180] Авторский характер этой колыбельной не вызывает сомнения – это не стилизация, но сам диалог Христа и Богоматери, где он говорит о своем возвращении (воскресении) и тем самым утешает ее, восходит именно к традиции указанных памятников; в канонических Евангелиях этого диалога нет. Сами тексты духовных стихов были изданы в 1860 г. В. Варенцовым (Варенцов 1860, 50-53, 53-56). Своеобразный вариант Страстей Христовых встречаем у А. М. Ремизова в его сборнике “Лимонарь” в 1907 г. (в дальнейшем этот сборник составил VII том его собрания сочинений 1910-1912 гг.). Особая акцентировка страданий и унижений Христа в БР также в большей степени определяется традицией Страстей Христовых, нежели канонической версией этого сюжета.

Модель авторской репрезентации может быть объяснена исходя из религиозных воззрений Е. Гуро. Ее ощущение себя “матерью всему” и обращение к эфирному юноше-сыну, судьба которого недвусмысленно коррелирует с крестными муками Христа, позволяет говорить о Богородичном автомифе. (Заметим, что актуализация связи материнства-сыновства как неразрывной муки-радости характерна не только для Е. Гуро, но и для А. М. Ремизова в уже упомянутых Страстях Христовых и Рождестве Христовом.)

Самоотождествление с Богоматерью, хотя и не выражено напрямую у Гуро, но просматривается со всей очевидностью в связи с сакральной природой материнства-сыновства в БР: “Матери, берегитесь спрашивать юношей ваших: “Почему на тебе нет сияния?” и “Почему не защищался, когда ругались над тобой?” – чтобы не увидеть вам сияния их на кресте”. [167] Подобная автомифология (проживание в пространстве текста, неотделимого от реальности как таковой) своими корнями уходит в автомифологию символизма7, но есть одно существенное “но”. Автомиф о страдающей матери не был характерен для женского символистского творчества. Демоническая женственность в различных масках (femme fatale, иногда объединенная с femme enfante, вакханка, менада)8 периодически уступала место сакрализованной женственности, но все привычные модели женского поведения и предназначения с их основной репродуктивной функцией были заменены моделями чисто креативными (женщина как творческое и мистическое существо). Иногда писательницы этого круга намеренно использовали мужскую маску, т. е. налицо преодоление привычной знаковой природы своего пола9. Религиозные воззрения Е. Гуро восходят к символизму (точнее, к его ранней стадии – декадентству), когда она понимает любовь как небесное чувство, а пафос эстетизированной земной страсти, характерный для позднего символизма, ей чужд. Высшее проявление любви – любовь материнская, жертвенная. В данном случае писательница также идет вслед за А. М. Ремизовым, (вполне вероятно, что бессознательно), но ее понимание земной жизни резко расходится с его концепцией. Земное бытие одухотворяется Е. Гуро и отвергается А. М. Ремизовым, который развивает гностические концепции10.

Итак, с точки зрения своей женской автопрезентации, Е. Гуро порывает с символизмом, переходя к акмеизму с его приятием вещного мира и акцентированием земной роли женщины. А с точки зрения ее религиозной концепции, где в центре – страдающий и искупающий грехи мира Христос, а эстетика неразрывно связана с этикой11, она остается в традиции символизма, развивая и завершая ее (не порывая в целом с традицией национальной народной религиозности). Дальнейшее развитие авангарда будет связано либо с пантеизмом, либо с откровенным богоборчеством, когда поэт будет занимать позицию “я вместо Христа”12. Последнее произведение Елены Гуро знаменует собой включение в национальный и мировой религиозный контекст в своеобразном ойкуменическом варианте, завершая подобные религиозные искания русского символизма.

 

Данное исследование проводилось при финансовой поддержке RSS OSI, Prague gr.N. 1153/94 и Gender Studies Programme, CEU, Budapest, 1996.

 

 

Примечания

1. О характере религиозности А. М. Ремизова см.: Данилевский 1991, Тырышкина 1992. О специфике христианства М. Кузмина см.: Тырышкина 1994.

2. В дальнейшем в тексте ссылки на БР будут даваться на это издание с указанием страницы в квадратных скобках.

3. В литературе уже отмечено, что Рыцарь в БР является фигурой контаминированной. Одной из очевидных отсылок к Христу является также его символическое сравнение с оленем, восходящее к известной византийской легенде Мученичество святого Евстафия и кровных его. Ср.:

Вот я заклала оленя моей любви и гордости, счастья – вот... уже стоит среди вас восторг утренний, а вы еще не видите и печалитесь. [173]
Ибо на голове увиденного им оленя между обоими рогами его был ярко сверкающий и, как пламя, горящий крест, а между этим изображением страсти господней в воздухе, будто на иконе, начертан был сам претерпевший во плоти за нас. (Византийские 1972, 209.)

4. То, что глина превращается у Гуро в песок, неудивительно – евангельский сюжет вписан в контекст финской природы.

5. См. также Лосков 1912; Болотов 1910; Карсавин 1912.

6. За ряд ценных советов и предоставление материалов неопубликованной диссертации, посвященной разысканиям в области духовных стихов (Книжные плачи в древнерусской литературе. Новосибирск, 1994), выражаю благодарность моей коллеге Ольге А. Савельевой.

7. Здесь нужно заметить, что для символизма и для раннего авангарда было характерно стирание границ между естественным и искусственным, но в символизме неразделение художественного и нехудожественного пространств шло по принципу тотального эстетизирования обыденности, вытеснения реального. В раннем авангарде логика была обратная: превратить искусственное в естественную реальность, слиться с ней.

8. З. Гиппиус, Н. Петровская, Н. Львова, Л. Зиновьева-Аннибал. Автомифология женского символистского творчества – тема для отдельного исследования и, конечно же, не может быть в должной мере рассмотрена в рамках данной статьи.

9. Особенно это было характерно для тех же З. Гиппиус и Н. Петровской. От мужского имени писала и Allegro (Л. Соловьева).

10. О развитии гностицизма в религиозно-философских взглядах А. М. Ремизова см.: Минц 1981.

11. Коннотация, обнаруженная Н. А. Нильссоном у Е. Гуро, – “романтический поэт – страдающий Христос” – несомненное достояние культуры символизма. См.: Guro 1988, 73.

12. Эта позиция “я вместо Христа” в авангарде была подготовлена удвоением фигуры Христа в символизме в образе творческой личности (наиболее отчетливо это проявилось в творчестве Вяч. Иванова, развивавшего традицию ницшеанства). Ведь и у Е. Гуро нет замещения Богоматери собой, есть проецирование, транспонирование вечных евангельских сюжетов в земной реальности.

 

 

Источники

Гуро Е. (1993): Небесные верблюжата. Бедный рыцарь. Стихи и проза. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета.

Евангелие от Фомы (1894): Публ. И. Франко. Житие и слово. Львов. No. 2, 222-233.

Лесков, Н. С. (1957): Собрание сочинений в 11 т. Т.5. М.

Ремизов, А. М. (I-VIII) Собрание сочинений в 8 т. СПб: Шиповник, 1910-1912.

Guro, Elena (1988): Selected Prose and Poetry. Ed. A. Ljunggren & N-A. Nilsson. Stockholm Studies in Russian Literature. V.25. Stockholm: Almqvist & Wiksell International.

 

 

Литература

Апокрифы (1989): Апокрифы древних христиан. Москва: Мысль.

Болотов, В.В. (1910): Лекции по истории древней церкви. СПб.

Варенцов, В. (1860): Сборник русских духовных стихов. СПб: Изд-е Д. Е. Кожанчикова.

Византийские (1972): Византийские легенды. Л.: Наука.

Гурьянова, Н. (1994): Толстой и Ницше в "творчестве духа" Елены Гуро. Europa Orientalis 13,1, 63-76.

Данилевский, А. А. (1991): O дореволюционных "романах" А. М. Ремизова. А. М. Ремизов. Избранное. Лениздат, 602-607.

Карсавин, Л. П. (1912); Очерки религиозной жизни в Италии 12-13 вв. СПб.

Карсавин, Л. П (1993): Катары. Христианство. Энциклопедический словарь. Т.1. М.: Научное издательство "Большая Российская энциклопедия".

Минц, 3. Г. (1981): Вступление к переписке А. М. Ремизова с А. А. Блоком. Александр Блок. Новые материалы и исследования. Литературное наследство. Т.92. Кн. 2. М.: Наука, 63-82.

Минц, 3. Г. (1988): Футуризм и неоромантизм. Функционирование русской литературы в разные исторические периоды. Учен. зап. Тартус .гос. ун-та, вып. 822, 109-120.

Минц, 3. Г. (1991): Неопубликованное произведение Елены Гуро "Бедный рыцарь". Russian Literature XXIX, 1-24.

Осокин, Н. (1869-1872): История альбигойцев. В 2-х тт. Казань.

Попов, А. Н. (1872): Описание рукописей и каталог книг церковной печати. М.

Попов, А. Н. (1875): Первое прибавление: (К Описанию рукописей и каталогу книг церковной печати). М.

Поснов, М. Э. (1912): Гностицизм и борьба церкви с ним в 11 веке. Киев.

Сперанский, М. (1895): Славянские апокрифические евангелия. М.

Тырышкина, Е. В. (1992): Поэтика романа А. М. Ремизова "Крестовые сестры" (мифологический аспект). Автореферат канд. дис. Томск.

Тырышкина, Е. В. (1994): "Синайский патерик" в "Крыльях" М. Кузмина (христианский текст в нехристианском контексте). Евангельский текст в русской литературе 18-20 веков. Петрозаводск, 300-308.

Цимборска-Лебода, М. (1994): О поэтике Елены Гуро. Символическое и сакральное в "Бедном рыцаре". Europa Orientalis l3, 1, 105-136.

Эндер, 3. (1988): История рукописи неизданного произведения Елены Гуро "Бедный рыцарь". Elena Guro: Selected Prose and Poetry. Ed. A. Ljunggren & N-A. Nilsson. Stockholm, 111-130.

Nilsson, N.A. (1998): Elena Guro – An Introduction. Elena Guro: Selected Prose and Poetry. Ed. A. Ljunggren & N-A. Nilsson. Stockholm, 8-18.

© Е.В. Тырышкина

 

Статья была впервые опубликована в: Studia Slavica Finlandensia, Tome XVI, 1, Institute for Russian and East European Studies, Helsinki, 1999. С. 150-160.

 

Другие исследования об авангарде

Hosted by uCoz