Главная страница Сайт награждён Отметиной им. отца русского футуризма Д.Д.Бурлюка Авангардоведческая библиография Тексты авангардистов Стихи авангардистов, воспоминания Смесь. Информация

Авторы сайта

Ссылки на ресурсы, посвящённые авангарду Поиск по сайту Подписка на информацию об обновлениях на "Поэзии авангарда" Контакт

 

Общие вопросы авангардоведения

Другие исследования об авангарде

 

Е. В. Тырышкина

Русский авангард начала 20-го века: аспекты прагматики

С тех пор, как вышла известная статья М.Шапира "Что такое авангард?"1, где он писал о том, что именно прагматика в авангарде выходит на первый план и является определяющей в авангардной эстетике, а затем появилась книга В.И. Тюпы2, где, в свою очередь, в несколько иной терминологии пояснялось, что неклассическая художественность 20-го века характеризуется прежде всего как ориентированная на чужое сознание, а автор выступает в роли режиссера, организующего коммуникативное событие, казалось бы, нет уже смысла возвращаться к известным истинам. Из последних публикаций на эту тему в отечественном литературоведении можно назвать книгу И.Ю. Иванюшиной "Русский футуризм: идеология, поэтика, прагматика" (Саратов, 2003).
Пользуясь различными метаязыками, все исследователи пишут о том, что восприятие авангардистского произведения – это шок, характерная реакция – отторжение (по крайней мере, авангардисты на это рассчитывают), реципиент подвергается агрессии как этической, так и эстетической: "Кругозоры моей и любой иной субъективности... принципиально несовместимы, в коммуникативном событии они взаимно отвергаются, освобождаясь при этом от груза авторитарности и обретая суверенную свободу самоутверждения"3. Но можно ли ограничиться лишь констатацией того факта, что авангардист в ходе эстетической коммуникации любуется еще одним своим произведением – шокированным адресатом? Достаточно ли сказать, что адресат уходит не успокоенным и просветленным, а взбудораженным?
И все же, каковы механизмы формирования этого шока и механизмы столь парадоксальной коммуникации? Будем рассматривать ситуацию, когда мы имеем дело с художественным текстом, не лишенным эстетической модальности, так как заумь в чистом виде не порождает эстетических переживаний. В авангарде стихия и порядок встречаются в лице автора автора и адресата, нарушение привычных этических и эстетических норм воспринимается адресатом как угроза личностной и социальной целостности, и, хотя бы на мгновение, он оказывается в пустоте, в состоянии ценностного разрыва.
Однако сама "демонстрация силы" автором-авангардистом как на содержательном уровне (нарушение ценностных табу), так и на формальном (экспрессия ритма, звука, мимики и т.д.) может вызывать не только сильные негативные эмоции (о чем уже много написано), но и реакции совершенно противоположные – восхищение избытком бурлящей энергией и состояние изумленной завороженности стихией. В этом случае автоматически и бессознательно адресат оказывается в позиции добровольного мгновенного подчинения автору. Чаще всего в этом случае можно говорить о характерном сочетании противоположно направленных эмоций: сознательного возмущения и бессознательного восхищения.
Наиболее примечательный момент в такого рода восприятии – это колебание между отторжением и приятием, между негодованием и радостным изумлением, и фокус в том, что текст провоцирует одновременно обе эти реакции и на уровне содержания, и на уровне формы. Противоположность реакций (в сочетании сознательного и бессознательного) и порождает состояние адресата, которое стандартно определяется как шок. В этой связи возникает проблема соотнесения указанного состояния с традиционным катарсисом. Л. С. Выготский писал о том, что переживание мучительных эмоций (классический вариант – страх и сострадание) гасится в конце концов, снимается переживанием эстетической формы, а эстетические эмоции, эмоции вторичные, по поводу воображаемого, разрешаются в катарсисе, происходит разрядка, завершение, обретается личностная целостность4. Но авангардистский текст, заставляющий испытывать сложные, противоречивые эмоции, не дает целостного впечатления и умиротворящего состояния. Форма и содержание не взаимоуничтожаются (восприятие формы – усложненной метафорики, напряженного ритма, звука и т.д. – переживается уже не только эстетически, но и физиологически, здесь переплетаются эмоции вторичная и первичная). Да и сами границы текста эстетически разомкнуты, так как произведение обычно строится как иллокутив и перлокутив, как речевой жест, обладающий определенной конвенциональной силой5. Основное "послевкусие" авангардистского текста – его силовые "вибрации", энергетический "хвост".
Итак, авангардистский текст порождает расслоенность эмоций, противоречивость переживаний и, как следствие, экзистенциальную драму самоопределения адресата. Что же позволяет разрешить эту ситуацию? Чаще всего – смех, даже в том случае, когда произведение не содержит никаких комических моментов, и смех играет роль чисто защитного механизма, противостоящего разрушительному ценностному взрыву6. Но если дело ограничивается лишь защитным смехом, то на этом коммуникация и заканчивается. Однако нередко авангардистский текст намеренно строится с использованием комических элементов. Этот текст сделан так, что, смеясь над произведением и его автором, адресат неминуемо смеется над самим собой (и его заставили засмеяться); комические ноты в тексте контрастируют с содержанием (нам предлагается смеяться над тем, над чем смеяться нельзя, не принято, или же комический финал входит в сложное противоречие с трагическим началом). Испытав секундное облегчение (мнимое разрешение всех противоречий в восприятии) после смеховой реакции, мы опять вынуждены задуматься и оказаться в ситуации ценностного выбора. Таким образом, комические эффекты – не более чем ловушка. Целостность и завершенность переживаний в рецепции авангардистского текста принципиально невозможна, а расслоенность противоположно направленных эмоций запрограммирована самим текстом. Очевидно, что механизм классического катарсиса в авангарде не работает; каков же механизм катарсиса неклассического? Для того, чтобы конкретизировать эти общие положения и приблизиться к решению поставленных задач, рассмотрим одно из ранних стихотворений В.В. Маяковского "А все-таки" (1914)7.

Улица провалилась как нос сифилитика.
Река – сладострастье, растекшееся в слюни.
Отбросив белье до последнего листика,
Сады похабно развалились в июне.

Такое начало – безжалостное разоблачение природы как эротической в своей основе. Лирический субъект выражает ценностное отношение к миру, откровенно от него дистанцируясь (ценностный центр моделируется метафорой чувственного удовольствия, граничащего с отвращением для внешнего наблюдателя, – "сладострастье, растекшееся в слюни"). Непосредственного обращения к к кому бы то ни было нет, но аудитория уже в этой строфе изначально, как принадлежащая человеческой природе, греховна, она вписана в этот мир, и уже в этом моменте можно возмутиться такой причастностью или же присоединиться к лирическому субъекту (Поэту – с большой буквы) в его отрицании такого мира. Он – другой, может быть, и мы – другие? Очень бы не хотелось вписываться в предложенный пейзаж. Эрос не предстает здесь в манящих одеждах соблазна или красоты греха и не является радостной физиологией – это безликая трясина низкой материи. Публика должна быть эпатирована: в поэзии сказано то, что о чем вслух не говорят, в искусстве такие темы не озвучивают. Уже здесь адресату предстоит определиться со своими эстетическими вкусами и этическими оценками.

Я вышел на площадь,
выжженный квартал
надел на голову, как рыжий парик.
Людям страшно – у меня изо рта
Шевелит ногами непрожеванный крик.

Резкий контраст с предыдущей строфой составляет местоимение "я", "я" как антитеза этому миру. В этой строфе трагические и комические эффекты сочетаются: с одной стороны, перед нами муки трагического Поэта, с другой – откровенная игра в масочный карнавал (Поэт – трикстер). Но здесь уже есть констатация: "людям страшно", люди (персонажи, населяющие мир, чуждый Поэту, но в котором он вынужден существовать) должны пугаться и сострадать ему. Однако эстетический адресат, воспринимающий текст, должен уловить двойственную эстетическую модальность: метафора "у меня изо рта шевелит ногами непрожеванный крик" строится как соединение высокого и низкого, ужасного и смешного. Поглощение-поедание-шуточный каннибализм одновременно означает рождение квазиантропоморфного существа – "крик" как невербализованный ужас перед этим миром лирического субъекта, крик рождается и "проглатывается". Здесь очевидна авторская интенция жажды сочувствия-понимания наряду с равноценной готовностью превращения происходящего в игру. Лирический субъект – Поэт репрезентирует себя как страдающего-играющего.

Но меня не осудят, но меня не облают,
как пророку, цветами устелят мне след.
Все эти, провалившиеся носами, знают:
я – ваш поэт.

Здесь прямо говорится о роли Поэта как мессии, пророка, мученика, не прибегая к сложным иносказаниям. Людям страшно, они не понимают, что происходит, они изначально виновны, так как принадлежат природе (умножение текучей, бесформенной материи). Поэт – жертва, ему не место среди них, но он с ними. "Я – ваш поэт" – это знание дано тем, кто "с провалившимися носами", то есть плоть от плоти низкого мира первой строфы. Налицо прямой выход за пределы текста, обращение к предполагаемому эмпирическому адресату (здесь эмпирический автор и лирический субъект сближаются в лице Поэта). Поначалу неясно, кто же они и кто вы ("ваш поэт"). "Они" – низы этого мира. Кто же эти "Вы", что находятся за пределами текста и к кому обращается Поэт? "Они" – однозначно сочувствуют поэту, но понять его не в силах, им дано лишь наблюдать его неясное и величественное существование. Они знают, что он – для иного мира, для иных читателей. "Я – ваш поэт" – самая знаменательная фраза в стихотворении, она откровенно апеллятивна и выделена ритмически (после нее выдерживается знаменательная пауза, так как строка короткая). Поэт здесь однозначно взывает к пониманию, к сочувствию, к единению. То, что было раньше, временно снимается (многослойность смеха, страха, отвращения), налицо серьезность позиции оратора, который делает великодушный жест. "Я – ваш поэт" – звучит лирично и даже романтично. Итак, что делать адресату, которого уже отделили от тех, что с "провалившимися носами"? Остаться в позиции неприсоединения и непризнания Поэта, который "протягивает" ему руку? (Даже более того, он признается, что служит ему!) Это ведь и лестно, и красиво, но одновременно Поэт признан (но не понят) низами и признать его – значит оказаться невольно вместе с ними, с чернью. Очень неуютно и весьма двусмысленно.
Стратегия текста требует выбора – присоединения (так как Поэт уже сделал великодушный жест служения). Но присоединиться – значит оказаться с теми, с париями, за сострадание заплатить подчинением (а в следующей строфе – подвергнуться оскорблению). К париям Поэт относится снисходительно, смотрит на них сверху вниз, и не в них направлены его полемические стрелы.

Как трактир, мне страшен ваш страшный суд!
Меня одного сквозь горящие здания
проститутки, как святыню, на руках понесут
и покажут Богу в свое оправдание.

Поэт, жаждущий признания, готов жертвовать собой, но те, к которым он взывает, как раз и осудят, люди высокой культуры окажутся рядом с людьми низкой природы (на что указывает "трактир", всех объединяющий). "Горящие здания" – конечно, отсылка к сборнику К. Бальмонта, укол в сторону изящной словесности и тех, кто ее представляет, и ценит, и творит "страшный суд" над Поэтом. Он взывает напрямую к идеальному читателю, который поймет и оценит, одновременно декларируя невозможность понимания, невозможность для кого бы то ни было занять эту позицию. Одни – жалеют, но понять не способны, другие – не признают и понять не хотят. Единственное оправдание существования грешной человеческой природы – способность к творчеству, к искусству. Но пафос последних двух строк этой строфы трудно воспринимать всерьез на фоне отсылки к литературной традиции символизма и невольного комизма ситуации (столкновение откровенной условности и квазижизнеподобия на уровне сюжета, где продажные женщины несут поэта на руках). Первая фраза в этой строфе обращена вовне текста и трагически пафосна: Поэту нет места в этом мире, париям страшен его "непрожеванный крик", а ему – страшен "страшный суд" "хранителей культуры". Но возврат в лоно конвенций художественного текста опять-таки делает ситуацию двусмысленной.

И Бог заплачет над моей книжкой!
Не слова – судороги, слипшиеся комом;
И побежит по небу с моими стихами подмышкой
И будет, задыхаясь, читать их своим знакомым.

Казалось бы, идеальный адресат существует – это Бог, как следует из последней, кульминационной строфы. Полемическое заглавие "А все-таки" – это ответ на реакцию тех, кто творит страшный суд над Поэтом здесь, на земле, а Бог приемлет его жертву. Все-таки найдется идеальный читатель, который поймет, оценит и содрогнется над страданиями Поэта. Но это только один смысловой слой. Комическая интонация все же является доминирующей в этой строфе. Бог представлен в двух ипостасях: как сочувствующий и всепонимающий читатель и как пародийный двойник себя самого. Налицо и этический выпад в сторону религиозной аудитории.
Эстетический способ завершения художественного целого по отношению ко всему стихотворению можно определить как иронию (размежевание Поэта и мира). Ирония предполагает формирование субъективного ценностного центра8 в противовес имеющемуся, данному изначально. Но в этом тексте лирический субъект как носитель особых творческих ценностей, призванный отринуть этот мир и пожертвовать собой ради мира лучшего (то есть стать новым Христом), не формирует своего центра, о центре трудно говорить, так как "я" осциллирует между двуми позициями – страдающего Поэта и трикстера-шута, чья роль – срывать маски. Отталкивание от этого мира и его обитателей отчасти серьезно, отчасти – это игра. Сказать в конце концов, что все закончилось смехом или улыбкой, нельзя: да, такую реакцию вызывает последняя строфа (не забудем, что она может вызвать и негодование у религиозно настроенного читателя, а если кого-то заставит улыбнуться, то при этом одновременно может заставить и устыдиться такой реакции). Но текст в целом не дает возможности обрести целостность восприятия, этому мешает определенный контраст первых строф с последней строфой (сочетание низкого, отвратительного, смешного, трагического, пафосной риторики и комизма). Если мир однозначно отвергается Поэтом с его устоявшимися ценностями добра, красоты, блага, то собственные ценности творческий субъект предлагает в двусмысленной манере, являясь то в обличье нового Христа – трагического Поэта, то балаганного шута, и обе эти позиции парадоксально объединяются. Сама эта двойственность приводит читателя в замешательство, при том, что автор активно вовлекает адресата в текст как в сильное эмоциональное поле, в коммуникацию, где важны непосредственные эмоции, маркирующие позицию согласия-присоединения или отвержения. Этому способствует и стратегия выхода за пределы текста (нарушение конвенций художественного текста, сдвигание "рамки") с последующим "возвращением". Выход за пределы искусства в жизнь и обратно здесь только намечен9, но эта челночная тактика очевидна. В какое положение попадает сочувствующий адресат? Ведь его (ее) постоянно провоцируют на сочувствие, жалость – и демонстрируют его неспособность понять высокие истины, доступные лишь поэту, а как только он ловится на крючок человечности ("я – ваш поэт"), его гневно бичуют; жаждут признания – и оскорбляют, и в конце концов оставляют с носом, превращая все сказанное в шутку – и вновь заставляют вернуться к началу текста, к его заглавию, ища разгадку этой игры, но завершить этот процесс мешает парадоксальное лавирование автора между трагическим пафосом и комизмом.
Звук, ритм, лексика, синтаксис10 привносят особый заряд экспрессии, создавая поле "энергетического насилия". Стиховой экспрессией можно восхититься, можно возмутиться, но одно очевидно: от нее просто так нельзя отмахнуться, это дополнительный вызов в необходимости определиться – с кем же ты?
Момент удовольствия содержится в потенциальной возможности превратить все в смелую веселую игру, а момент неудовольствия – в том, что заставляют (здесь же) сопереживать, для того, чтобы быть мгновенно отвергнутым, и обе эти стратегии накладываются друг на друга. Мы наблюдаем катарсис осложненной природы, где смеховой итог – только ловушка, налицо расслоенность реакций адресата, длительность их во времени, кольцевая структура переживаний.
Конечно, для того, чтобы построить типологию неклассического катарсиса в авангарде11, необходимо проанализировать достаточно большой массив текстов многих авторов, но в качестве предварительной рабочей гипотезы можно выдвинуть предположение, что общей моделью будет служить модель неравновесного сочетания противоположно направленных эстетических и внеэстетических эмоций в ситуации, отчасти приближенной к пограничной.

Примечания
1. Шапир М. Что такое авангард? // Русская альтернативная поэтика. М., 1990. С. 3-9.
2. Тюпа В.И. Постсимволизм. Теоретические очерки русской поэзии XX-го века. Самара, 1998.
3. Там же. С. 16-17.
4. Выготский Л. С. Психология искусства. Минск, 1998. С. 240.
5. Строссон П.Ф. Намерение и конвенция в речевом акте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986. С. 131-132.
6. По поводу различных функций смеха, в том числе и защитного, см.: Гладких Н.В. Катарсис смеха и плача // Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки (Филология). Томск, 1999. Вып. 6 (15). С. 88-92.
7. Текст стихотворения цитируется по изданию: Маяковский В.В. Полное собрание сочинений. В 13 тт. Т. 1. М., 1955. С. 62.
8.Рощина О.С. Иронический модус художественности // Молодая филология. Вып. 2. Новосибирск, 1998. С. 15-16.
9. Такая тактика наиболее характерна для позднего авангарда (концептуализма). См.: Скоропанова И.С. Русская постмодернистская литература. Учебное пособие. М., 2001. С. 208.
10. Анализ звуковой, ритмической структуры, лексики, синтаксиса выходит за рамки данной работы (в связи с ограничением объема).
11. Обзор литературы, посвященной проблеме катарсиса в историческом аспекте см.: Литвиненко Н.А. Некоторые аспекты проблемы катарсиса // Художественный текст в массовых коммуникациях. Материалы международной научной конференции. В 2 ч. Ч. 1. Смоленск, 2004. С. 15-26.

© Е. В. Тырышкина

 

Статья была впервые опубликована в сборнике: Взаимодействие литератур в мировом литературном процессе. Проблемы теоретической и исторической поэтики. Материалы международной научной конференции 18-21 сентября 2004 г. г. Гродно. В 2-х ч. Ч. 1. / Отв. ред. Т.Е. Автухович, А.С. Смирнов. Гродно: ГрГУ, 2005. С. 60-66.

 

Другие исследования об авангарде

Hosted by uCoz